口译译员在进行会议口译或者同声传译时,会遇到发言人口误的情况发生,译员如认为发言者所说的话有明显的口误,如明明是八十,他说成十八;明明是瑞士,他说成瑞典;或者把出
口译译员在进行会议口译或者同声传译时,会遇到发言人口误的情况发生,译员如认为发言者所说的话有明显的口误,如明明是八十,他说成十八;明明是瑞士,他说成瑞典;或者把出口说成进口等等,译员可以不露声色地加以改正。如果对发言者是否有口误还没有把握,那么最好的办法就是照发言人所说的去译,让发言人自己来更正。如果译员是坐在会议室担任即席传译,他可以在翻译到此处时忽然放慢速度,或者改变语气,以提醒发言人注意。他还可以向发言人使个眼色,表示此处有疑向。如发言人已觉察到,便会自己出来纠正。有时,译员也可以假装未听清而请发言人重复一遍。
(责任编辑:tysd001)