口译培训

口译材料:柬埔寨一幼童直接吮吸母牛奶水

<< 返回实践就业 2013-01-31来源:口译
An 18-month-old Cambodian boy who has suckled milk directly from a cow daily for more than a month is in fine health. 据路透社9月12日报道,柬埔寨一18个月大的小男孩每天直接吮吸母牛的奶水已经有一个多月了,

 

 

An 18-month-old Cambodian boy who has suckled milk directly from a cow daily for more than a month is in fine health.

据路透社9月12日报道,柬埔寨一18个月大的小男孩每天直接吮吸母牛的奶水已经有一个多月了,目前小男孩身体状况良好。

The boy, Tha Sophat, made international headlines after his grandfather revealed he had been feeding himself directly from a cow since July when a storm destroyed his home and his parents left for Thailand to find work.

这名小男孩名叫索法,据他的祖父透露,(今年)7月,一场暴雨摧毁了索法的家,他的父母也去了泰国打工。从那以后,索法就开始直接吮吸母牛的奶水充饥。现在此事已使他成了国际新闻的头条。

After he stopped breast-feeding from his mother, the boy became ill, said the 46-year-old grandfather.

索法46岁的祖父说,自从被停止母乳喂养后,孩子就生病了。

The boy watched a calf nurse from its mother, and began to do the same thing, feeding directly from the cow each day. When he pulled him away, the boy cried, so he let him continue.

当索法看见小牛犊吃母牛的奶水时,他就开始有样学样,每天都去吮吸母牛的奶喂饱自己。当祖父硬要(从母牛身边)把他拽走时,他就嚎啕大哭,所以就只能由着他。

Neighbors and local officials in the village in Siem Reap Province, about 315 km (195 miles) from the capital Phnom Penh, say they are not happy about the nursing.

他们所在的村子位于距离首都柬埔寨315公里(195英里)的暹粒省,当地居民和官员都不认同这种喂养方法。

"They blame me and have told me not to allow him to suckle from the cow anymore. They say the boy will be ashamed when he grows up and that he will be naughty," the grandfather said.

“他们指责我,并对我说,不许再让小孩吃母牛的奶水了。他们说,小孩长大后,他自己会为此感到羞耻,并且也会变得乖戾,”男孩的祖父说。

Since Saturday, he has limited the suckling to once a day.

从上周六开始,索法已经被管制得每天只能去吃一次牛奶了。



(责任编辑:admin)